Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Dimanche 4 Iyar 5784 - 12 mai 2024
Shabbat Emor (18 mai): 21h13 - 22h30 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Et moi, dans la première année de Dariawesch (Darius) le Mède, je l'assistai comme aide et comme son protecteur. Et maintenant je t'annoncerai la vérité ; voilà que trois rois seront en Perse, et le quatrième amassera de grandes richesses plus que tous (les autres), et quand il sera fort par sa richesse, il soulèvera tout, (savoir) le royaume de Iavan (Grèce). Il s'élèvera un roi fort, et il dominera par une grande puissance, et fera à sa volonté. Et quand il se sera élevé, son royaume sera brisé et divisé vers les quatre vents du ciel, et non à sa postérité, et non avec la domination avec laquelle il a dominé, car son royaume sera éparpillé et (divisé) à d'autres, outre ceux-là. Et le roi du midi se fortifiera, et (quelqu'un) de ses princes, lequel sera plus fort que lui et dominera ; sa domination sera une grande domination. Et au bout des années ils feront alliance, la fille du roi du midi viendra vers le roi du nord pour opérer un accommodement, mais le bras n'en conservera pas la force, mais il ne résistera pas, ni son bras (non plus), et elle sera livrée avec ses conducteurs, son père et son soutien, dans ces temps. Mais un des rejetons de ses racines s'élèvera à sa place ; il viendra à l'armée, il entrera dans la forteresse du roi du nord, en disposera et s'en emparera. Et il emmènera aussi en Egypte comme butin leurs dieux avec leurs vases précieux d'or et d'argent, et il résistera pendant des années au roi du nord, Qui pénétrera dans le royaume du roi du sud, et retournera en sa terre. Ses fils s'attaqueront et rassembleront une multitude de nombreuses armées ; il pénètre, se répand comme un torrent, déborde, et puis il (l') attaque de nouveau jusqu'à sa forteresse. Le roi du sud sera exaspéré ; il sort et combat contre lui, le roi du nord, et il réunit une multitude considérable, et la multitude sera livrée en sa main. La multitude s'élèvera ; son cœur s'enflera, et il fera tomber des myriades sans avoir le dessus ; Car le roi du nord rassemblera de nouveau une multitude plus considérable que la première fois, et à la fin des temps, des années, il arrivera avec une grande armée et une richesse considérable. En ces temps plusieurs s'élèveront contre le roi du sud, et les fils prévaricateurs de ton peuple s'élèveront pour constater la vision, mais ils chancelleront. Le roi du nord viendra, élèvera des remparts et s'emparera des villes fortifiées, les bras du midi ne résisteront pas, ni son peuple d'élite, car il n'y aura nulle force pour résister. Et celui qui viendra contre lui agira selon sa volonté, nul ne résistera devant lui ; il prendra pied dans le pays de la gloire, la destruction en sa main. Il se proposera de venir avec la puissance de tout son royaume ; avec lui seront des gens probes, et il parviendra ; il lui donnera une fille, des épouses pour détruire (le pays), mais cela ne s'accomplira pas et ne sera pas pour lui. Il tournera son regard vers les îles et s'emparera de plusieurs, mais un chef mettra fin à l'ignominie qu'il lui a faite, outre qu'il lui rendra l'ignominie. Il tournera son regard vers la forteresse de son pays ; il chancellera, tombera et ne sera plus trouvé. A sa place s'élèvera quelqu'un qui fera passer dans le plus beau du royaume un exacteur, mais dans peu de jours il sera brisé, ce ne sera ni par la colère, ni par la guerre. Il s'élèvera à sa place un homme méprisé, non revêtu de la majesté royale ; il pénètre dans un pays tranquille, et s'empare de l'empire par flatteries. Les forces envahissantes seront inondées par lui, et brisées, même le prince de l'alliance. Depuis l'alliance qu'on aura faite avec lui, il agira avec ruse, il montera et vaincra avec peu de monde. Il pénétrera dans un pays tranquille et fertile ; il fera ce que n'ont pas fait ses pères, ni les pères de ses pères ; il leur distribuera le butin, la proie et la richesse ; il méditera des projets contre les forteresses, et (cela) pendant un temps. Il excite sa force et son courage contre le roi du sud, avec une grande armée, et le roi du sud entrera dans le combat avec une armée grande et très puissante, mais il ne résistera pas, car ils méditeront contre lui des projets. Ses propres commensaux le briseront ; son armée s'étendra, et de nombreux morts tomberont. Et les deux rois : - leurs cœurs méditeront le mal, à une même table ils professeront la fausseté, mais cela ne réussira pas, car la fin est encore (remise) à un (autre) temps. Il retournera dans son pays avec une grande richesse ; son cœur sera contre l'alliance sainte, et il agira et retournera dans son pays. Au temps fixé, il reviendra et pénétrera au sud, mais ce ne sera ni comme la première fois, ni comme la dernière. Des vaisseaux de Kittim viendront contre lui ; contristé il retrouvera, attristé contre l'alliance sainte, il agira, et en retournant il se mettra en intelligence avec ceux qui abandonneront l'alliance sainte. Et des forces laissées par lui se lèveront et profaneront le sanctuaire fortifié, et aboliront le (sacrifice) perpétuel et placeront l'horreur abominable. Et il séduira par des flatteries ceux qui sont impies contre l'alliance, mais le peuple qui connaît son Dieu agira avec vigueur. Et les intelligents du peuple instruiront plusieurs, mais ils tomberont, par le glaive et la flamme, dans la captivité et la ruine pendant un temps. Et quand ils tomberont, un léger secours les aidera, plusieurs se joindront à eux avec hypocrisie. Et des intelligents il en tombera pour épurer par eux, pour trier et purifier jusqu'aux temps de la fin, car (cela dure) encore jusqu'à une époque. Et le roi agira selon sa volonté, il s'élèvera, se glorifiera contre chaque dieu, et contre le Dieu des dieux ; il proférera des choses surprenantes, et il prospérera jusqu'à ce que l'indignation soit consommée, car ce qui est résolu se fera. Il n'aura égard ni au Dieu de ses pères, ni au plaisir des femmes ; il n'aura égard à aucun dieu, car il se glorifiera contre tous. Mais il honorera en son lieu le dieu des forteresses ; il honorera le dieu que ses pères n'ont pas connu, avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses et des bijoux. Et il agit contre les bourgs fortifiés, avec le dieu étranger ; il prodiguera l'honneur à celui qui le reconnaît ; il les fera dominer sur plusieurs, et distribuera les terres pour récompenses. Et au temps de la fin, le roi du sud se heurtera contre lui, et le roi du nord viendra comme une tempête sur lui, avec des chars, des cavaliers, et de nombreux vaisseaux ; il pénétrera dans le pays, il fera invasion et débordera. Il viendra au pays de la gloire, et plusieurs péricliteront ; mais ceux-là seront sauvés de sa main, Edome, Moab et la principauté des fils d'Amone. Il étendra sa main sur les pays, et le pays d'Egypte n'échappera point. Il régnera sur les trésors d'or, d'argent et de toutes les choses précieuses d'Egypte ; les Loubime (Lybiens), et les Couchime (Ethiopiens) seront à la suite. Des nouvelles l'effraieront de l'orient et du nord. Il sortira avec une grande fureur pour détruire et anéantir plusieurs. Et il plantera les tentes de son palais entre les mers et la montagne du sanctuaire glorieux, mais il arrive à sa fin, et nul ne l'aidera.

Hagiographes, Daniel, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Hagiographes, Daniel, 1:1 (Français - John Darby)
Hagiographes, Daniel, 1:1 (Français - Louis Segond)
Hagiographes, Daniel, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Daniel, 1:1 (Grec - Septante)
Hagiographes, Daniel, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Daniel, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Daniel, 1:1 (Hébreu - Standard)
Hagiographes, Daniel, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Hagiographes, Daniel, 1:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Daniel, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Daniel, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Daniel, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Daniel, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Daniel, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Daniel, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Daniel, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Daniel, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Daniel, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Daniel, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Daniel, 12:1 (Français - Samuel Cahen)